定価:¥ 690(税込)
特価:¥ 684(税込)
中古品¥430 より
発売日:1995-06
売上ランキング:Bookで8113位
ユーザー評価:![]()
Book / 通常24時間以内に発送
MenuSpecial Links |
Amazon人気商品ランキング/Jean WebsterpsWorksはAmazon.co.jpの提携サイトです。代金確認、及び商品の発送はAmazon.co.jpが行います。 1500円以上のお買い上げで国内配送料無料!! 中古価格が表示されている商品は[商品詳細]ページでご購入頂けます。 商品総数:112/総ページ数:12 最終更新日:2008/08/30 Daddy-Long-Legs (Puffin Classics)カスタマーレビューピックアップ 小学校低学年のときに日曜夜テレビアニメで見ていたので、すでにストーリーは把握したつもりでした。しかし、高校生のときに初めて小説を読み…。読んでいて最後まで足長おじさんが誰か分からず、「いったい誰なんだろう…」と主人公と同じペースで思いを巡らせていました。最後の最後でその正体明かされたときに「!!!」とびっくりしました。とてもわくわくしながら読み終えました。母に、「あんたは幸せね。」と言われました。 カスタマーレビューピックアップ 孤児が幸運をつかみながら、それだけではなく、努力によって得ていく人間性。 最後はハッピーエンド。 学園で起こすどたばた喜劇。 挿絵のかわいさも作品の一部だと思う。 ps. 原作のDady Long Legは、足長お父さんという意味ではないだろうか。 あしながおじさん(dady long leg)が好きなら、 続(dear enemy:拝啓 敵さん)も気に入ると思う。 作者は、マークトウェインの姪の娘とのことである。 作者が自分の子供を産んで、すぐに亡くなったのは、あまりにも悲しい物語。 作者の自伝があれば読みたい。 カスタマーレビューピックアップ 日本語の方が面白かった!!というのが正直な感想です。 自分でもその印象にびっくりしました。 日本語だと、語尾など、感情がさらに付き易いからかもしれません。 私が小さい頃から持っているのは坪井郁美氏訳のものですが、娯楽としてちょっと読み返すには、そちらのほうが『ジュディ』に会える気がします。 カスタマーレビューピックアップ 名も知らぬお金持ち「あしながおじさん」の援助により、孤児院から大学に行くことができたジュディ。援助の条件に、作家になることと手紙で日々の様子を知らせることが義務づけられた。 あしながおじさんに向けた手紙のみで語られる、ジュディの生活は、生き生きと描かれていて、とても面白かったです。 アニメの名作劇場でのあしながおじさんは見たことがあったけど、少しイメージが違いました。 原作の方が大人っぽくて、やっぱりアニメは子供向けに変えられていたんですね。 手紙ではジュディの快活な性格からのユーモアと、孤児という立場からの苦悩もちらついています。結構見どころなのは、締めの言葉。名前の前にある一言は、結構面白いです♪ あまり友人やその他の人については細かく出てこなかったけど、子供の頃見た名作劇場が地盤にあり、イメージしやすかったので、そこら辺も楽しく読めました。 大人になっても全然楽しく読めましたが、子供の頃に読んでいたら、もっと楽しかっただろうな、と思いました。 名作って凄いなぁと改めて感じさせられたほど、面白く読めました!! カスタマーレビューピックアップ
この本を英語で読むとなると、子供向けの本ではないことにすぐに気がつくはずです。 時代が日本で言えば明治の終り頃の話で、使われている言葉と同様に社会環境も現代とは大きく違います。 ラテン語やフランス語が平気で出てきますから、この本をすべて理解するには私には不可能です。 そればかりか、話に比喩や婉曲話法が多く、本の内容が字数の倍くらいあるような気がします。 どう考えても日本語には翻訳不可能な部分も当然出てきます。 そんな部分に出くわすと、訳本ではどう訳しているのだろうと、そちらを読んでみたいような、見たくないような変な気持におそわれます。 ただ書いてあるとおりに日本語にしたのでは、意味が判りません。 だから読んでみてください、そこが判れば本当に面白いです。 私事ですが亡くなった私の母もこの話と似た体験をしています。 家が貧乏で行けないはずの高等女学校に特待生で入学できました。 周りは金持のお嬢さんたちばかりでずいぶん苦労したらしいです。 ある時母に「あんたから聞いた社会主義の話は少しおかしい、いったいどこから仕入れた話だ」と聞くと「足長おじさん、あの本は良い本だ、機会があったら是非読んでみて」と言われたのがこの本を読むきっかけです。 母の時代は戦時下でしたので、東北大学などにはとても行けそうになく、そのせいか最晩年まで女学校を出た話さえ封印していました。 この本を読んでいると、話の一つ一つが母の経験と符合して何度も先が読めなくなりました。 Daddy-Long-Legs, And Dear Enemy (Penguin Classics)Merriam-Webster's Visual DictionaryDaddy-Long-Legs
特価:¥ 3,885(税込) 発売日:2008-03-27 売上ランキング:Bookで117384位 Book / 通常3~5週間以内に発送 Merriam-Webster's Compact Visual Dictionary (Dictionary)
特価:¥ 2,921(税込) 発売日:2008-09 売上ランキング:Bookで150846位 Book / 近日発売 予約可 Daddy-Long-Legs (Everyman's Library Children's Classics)カスタマーレビューピックアップ 小学校低学年のときに日曜夜テレビアニメで見ていたので、すでにストーリーは把握したつもりでした。しかし、高校生のときに初めて小説を読み…。読んでいて最後まで足長おじさんが誰か分からず、「いったい誰なんだろう…」と主人公と同じペースで思いを巡らせていました。最後の最後でその正体明かされたときに「!!!」とびっくりしました。とてもわくわくしながら読み終えました。母に、「あんたは幸せね。」と言われました。 カスタマーレビューピックアップ 孤児が幸運をつかみながら、それだけではなく、努力によって得ていく人間性。 最後はハッピーエンド。 学園で起こすどたばた喜劇。 挿絵のかわいさも作品の一部だと思う。 ps. 原作のDady Long Legは、足長お父さんという意味ではないだろうか。 あしながおじさん(dady long leg)が好きなら、 続(dear enemy:拝啓 敵さん)も気に入ると思う。 作者は、マークトウェインの姪の娘とのことである。 作者が自分の子供を産んで、すぐに亡くなったのは、あまりにも悲しい物語。 作者の自伝があれば読みたい。 カスタマーレビューピックアップ 日本語の方が面白かった!!というのが正直な感想です。 自分でもその印象にびっくりしました。 日本語だと、語尾など、感情がさらに付き易いからかもしれません。 私が小さい頃から持っているのは坪井郁美氏訳のものですが、娯楽としてちょっと読み返すには、そちらのほうが『ジュディ』に会える気がします。 カスタマーレビューピックアップ 名も知らぬお金持ち「あしながおじさん」の援助により、孤児院から大学に行くことができたジュディ。援助の条件に、作家になることと手紙で日々の様子を知らせることが義務づけられた。 あしながおじさんに向けた手紙のみで語られる、ジュディの生活は、生き生きと描かれていて、とても面白かったです。 アニメの名作劇場でのあしながおじさんは見たことがあったけど、少しイメージが違いました。 原作の方が大人っぽくて、やっぱりアニメは子供向けに変えられていたんですね。 手紙ではジュディの快活な性格からのユーモアと、孤児という立場からの苦悩もちらついています。結構見どころなのは、締めの言葉。名前の前にある一言は、結構面白いです♪ あまり友人やその他の人については細かく出てこなかったけど、子供の頃見た名作劇場が地盤にあり、イメージしやすかったので、そこら辺も楽しく読めました。 大人になっても全然楽しく読めましたが、子供の頃に読んでいたら、もっと楽しかっただろうな、と思いました。 名作って凄いなぁと改めて感じさせられたほど、面白く読めました!! カスタマーレビューピックアップ
この本を英語で読むとなると、子供向けの本ではないことにすぐに気がつくはずです。 時代が日本で言えば明治の終り頃の話で、使われている言葉と同様に社会環境も現代とは大きく違います。 ラテン語やフランス語が平気で出てきますから、この本をすべて理解するには私には不可能です。 そればかりか、話に比喩や婉曲話法が多く、本の内容が字数の倍くらいあるような気がします。 どう考えても日本語には翻訳不可能な部分も当然出てきます。 そんな部分に出くわすと、訳本ではどう訳しているのだろうと、そちらを読んでみたいような、見たくないような変な気持におそわれます。 ただ書いてあるとおりに日本語にしたのでは、意味が判りません。 だから読んでみてください、そこが判れば本当に面白いです。 私事ですが亡くなった私の母もこの話と似た体験をしています。 家が貧乏で行けないはずの高等女学校に特待生で入学できました。 周りは金持のお嬢さんたちばかりでずいぶん苦労したらしいです。 ある時母に「あんたから聞いた社会主義の話は少しおかしい、いったいどこから仕入れた話だ」と聞くと「足長おじさん、あの本は良い本だ、機会があったら是非読んでみて」と言われたのがこの本を読むきっかけです。 母の時代は戦時下でしたので、東北大学などにはとても行けそうになく、そのせいか最晩年まで女学校を出た話さえ封印していました。 この本を読んでいると、話の一つ一つが母の経験と符合して何度も先が読めなくなりました。 Daddy-Long-Legs (Dover Evergreen Classics)カスタマーレビューピックアップ 小学校低学年のときに日曜夜テレビアニメで見ていたので、すでにストーリーは把握したつもりでした。しかし、高校生のときに初めて小説を読み…。読んでいて最後まで足長おじさんが誰か分からず、「いったい誰なんだろう…」と主人公と同じペースで思いを巡らせていました。最後の最後でその正体明かされたときに「!!!」とびっくりしました。とてもわくわくしながら読み終えました。母に、「あんたは幸せね。」と言われました。 カスタマーレビューピックアップ 孤児が幸運をつかみながら、それだけではなく、努力によって得ていく人間性。 最後はハッピーエンド。 学園で起こすどたばた喜劇。 挿絵のかわいさも作品の一部だと思う。 ps. 原作のDady Long Legは、足長お父さんという意味ではないだろうか。 あしながおじさん(dady long leg)が好きなら、 続(dear enemy:拝啓 敵さん)も気に入ると思う。 作者は、マークトウェインの姪の娘とのことである。 作者が自分の子供を産んで、すぐに亡くなったのは、あまりにも悲しい物語。 作者の自伝があれば読みたい。 カスタマーレビューピックアップ 日本語の方が面白かった!!というのが正直な感想です。 自分でもその印象にびっくりしました。 日本語だと、語尾など、感情がさらに付き易いからかもしれません。 私が小さい頃から持っているのは坪井郁美氏訳のものですが、娯楽としてちょっと読み返すには、そちらのほうが『ジュディ』に会える気がします。 カスタマーレビューピックアップ 名も知らぬお金持ち「あしながおじさん」の援助により、孤児院から大学に行くことができたジュディ。援助の条件に、作家になることと手紙で日々の様子を知らせることが義務づけられた。 あしながおじさんに向けた手紙のみで語られる、ジュディの生活は、生き生きと描かれていて、とても面白かったです。 アニメの名作劇場でのあしながおじさんは見たことがあったけど、少しイメージが違いました。 原作の方が大人っぽくて、やっぱりアニメは子供向けに変えられていたんですね。 手紙ではジュディの快活な性格からのユーモアと、孤児という立場からの苦悩もちらついています。結構見どころなのは、締めの言葉。名前の前にある一言は、結構面白いです♪ あまり友人やその他の人については細かく出てこなかったけど、子供の頃見た名作劇場が地盤にあり、イメージしやすかったので、そこら辺も楽しく読めました。 大人になっても全然楽しく読めましたが、子供の頃に読んでいたら、もっと楽しかっただろうな、と思いました。 名作って凄いなぁと改めて感じさせられたほど、面白く読めました!! カスタマーレビューピックアップ
この本を英語で読むとなると、子供向けの本ではないことにすぐに気がつくはずです。 時代が日本で言えば明治の終り頃の話で、使われている言葉と同様に社会環境も現代とは大きく違います。 ラテン語やフランス語が平気で出てきますから、この本をすべて理解するには私には不可能です。 そればかりか、話に比喩や婉曲話法が多く、本の内容が字数の倍くらいあるような気がします。 どう考えても日本語には翻訳不可能な部分も当然出てきます。 そんな部分に出くわすと、訳本ではどう訳しているのだろうと、そちらを読んでみたいような、見たくないような変な気持におそわれます。 ただ書いてあるとおりに日本語にしたのでは、意味が判りません。 だから読んでみてください、そこが判れば本当に面白いです。 私事ですが亡くなった私の母もこの話と似た体験をしています。 家が貧乏で行けないはずの高等女学校に特待生で入学できました。 周りは金持のお嬢さんたちばかりでずいぶん苦労したらしいです。 ある時母に「あんたから聞いた社会主義の話は少しおかしい、いったいどこから仕入れた話だ」と聞くと「足長おじさん、あの本は良い本だ、機会があったら是非読んでみて」と言われたのがこの本を読むきっかけです。 母の時代は戦時下でしたので、東北大学などにはとても行けそうになく、そのせいか最晩年まで女学校を出た話さえ封印していました。 この本を読んでいると、話の一つ一つが母の経験と符合して何度も先が読めなくなりました。 Dear Enemy
特価:¥ 635(税込) 発売日:1988-02-11 売上ランキング:Bookで1308462位 ユーザー評価: Book / 在庫切れ カスタマーレビューピックアップ
あしながおじさんの主人公ジュディが育った孤児院に院長として赴任したサリー・マクブライドの書簡集。 社長令嬢としてのんきに育ち、女子大学を卒業して前途有望な青年政治家と交際していたサリーなのに、古びた建物に青白い顔の子供たちが押し込められた孤児院を管理することになるなんて。陽気なサリーにとって、初めて現実の厳しさを味わう体験だった。 学生生活を書いた「あしながおじさん」よりもシビアでずっと面白いですよ。20世紀初頭の作品ですので、現在では差別的とされている表現がふんだんに盛り込まれています。スコットランド弁をはじめとする方言、詩の引用も多彩。翻訳だとその味わいはぴんとこないでしょう。ぜひ英語で。 Daddy-long-legsThe Wheat Princess |
| Copyright © 2003-2008 psWorks.All rights reserved. | |