定価:¥ 89,250(税込)
特価:¥ 60,520(税込)
発売日:2007-06-29
売上ランキング:Softwareで1901位
Software / 間もなく入荷します。ご注文はお早めに。商品はご注文いただいた順番にお届けします。
MenuSpecial Links |
Amazon人気商品ランキング/翻訳psWorksはAmazon.co.jpの提携サイトです。代金確認、及び商品の発送はAmazon.co.jpが行います。 1500円以上のお買い上げで国内配送料無料!! 中古価格が表示されている商品は[商品詳細]ページでご購入頂けます。 商品総数:677/総ページ数:68 最終更新日:2008/07/07 j・北京V6 プロフェッショナル with CW9
特価:¥ 60,520(税込) 発売日:2007-06-29 売上ランキング:Softwareで1901位 Software / 間もなく入荷します。ご注文はお早めに。商品はご注文いただいた順番にお届けします。 翻訳ピカイチ2007 プロフェッショナル for Windows
特価:¥ 12,151(税込) 発売日:2007-01-12 売上ランキング:Softwareで4301位 Software / 通常24時間以内に発送 MED-Transer 2008 プロフェッショナル for Windows
特価:¥ 143,201(税込) 中古品¥100800 より 発売日:2008-02-08 売上ランキング:Softwareで5353位 Software / 間もなく入荷します。ご注文はお早めに。商品はご注文いただいた順番にお届けします。 本格翻訳 韓国語 (説明扉付きスリムパッケージ版)
特価:¥ 1,980(税込) 中古品¥1000 より 発売日:2005-12-09 売上ランキング:Softwareで1370位 ユーザー評価: Software / 通常24時間以内に発送 カスタマーレビューピックアップ 私は、本格翻訳の英語版を使用した経験をもとに、本ソフトを購入しましたが、それは期待外れに終わりました。 韓国語の翻訳ソフトの中では、安価であり入手しやすいですが、機能には不満が残ります。 本格翻訳の英語版では、ユーザーが任意の単語を追加、編集することが可能でしたが、本ソフトについては、そのような自由度は全くありません。 このような機能レベルでは、各所のWEB上にて翻訳するのと同等の為、 本ソフトを購入する理由とはなりません。 オフラインで使用できるというメリットが最大限生かせる方、 office製品からダイレクトに操作したい方、等は 購入してもよいかと思います。 決して、本格翻訳の英語版と同等の操作性、翻訳精度などは求めてはいけません。 辞書を編集できないのは論外だと思います。 カスタマーレビューピックアップ ここのところ、情報セキュリティの関係でWeb上の無料翻訳サービスが憚られるため。他の翻訳ソフトに比べて安かったので試しに買ってみた。 使ってみるとやはり値段相応であった。 まず、仕事で使うには同音異義語の翻訳がかなり厳しいレベルであること。 Web上の翻訳サービスでもうまく訳せないことがあるが数が少ないため辞書を引く量は少なくて済むが、このソフトはちょっと辞書参照の量が多かった。 あと、手動で学習させる機能が無いことが仕事で使うには厳しいものとなっている。 価格の面を無視すれば韓国の取引先で使用した韓国製の韓→日翻訳ソフトの方が遙かに翻訳精度は高かった。 正直なところ業務として職場へ導入することはできないと感じた。韓国語の辞書を引くのももたつく関係者にとっては業務効率を低下させてしまいかねないから。 家庭用で多少韓国語を学習した人が、全て訳すのがしんどい時などの補助に使える程度と感じた。 私が思うには、家庭で韓国語の辞書がありある程度辞書を引く時間のある層にはコストパフォーマンスが高く有用だと思うが、仕事で使うにはやはりそれなりの投資が必要だろうと思った。 カスタマーレビューピックアップ
待ちに待った韓国版ついにでました!今まで本格翻訳を使っていながら、なぜ韓国語とか中国語が無いのかずーと疑問におもっていました。韓国人の友達ができてからは毎日のように韓国語にふれ、韓国のホームページを見ています。あまり韓国語を知らないので、全体を理解するのは一苦労です。でも、本格翻訳韓国版を使い始めてからは、すいすいページを理解できます。今まで一つ一つ意味を取って読んでいた韓国語が、簡単にただの日本語になるわけですから10倍以上の速さでページを見れます。さらに、文章作成を手助けしてくれる機能もあり、友達に韓国語でメールも打てるようになりました。いままでは英語(少しだけ韓国語を混ぜたりもしていた)でメールを送っていたので、韓国語でメールを送った時には友達にびっくりされました。誰か韓国人の人に書いてもらった文章だとずーっと疑い、何度言っても信じないので、本格翻訳を使って、製品ページを韓国語に翻訳し、ページごとメールで送信しました。やっとのことで信じてくれたので、よかったですが、改めて本格翻訳の凄さに気が付かされました。本当に自然な韓国語の文章になっているのだなと、感心しています。というわけで、かなり満足して毎日使っています。 あと、もし希望をいうなら、本格翻訳で中国語とか他の外国語も出ればいいのに・・・ 同時通訳 日本語⇔フランス語
特価:¥ 7,052(税込) 発売日:2005-11-03 売上ランキング:Softwareで1866位 Software / 通常24時間以内に発送 本格翻訳 4 (説明扉付きスリムパッケージ版)カスタマーレビューピックアップ 翻訳精度云々より、MS-Officeシリーズに追加される翻訳ボタンが気に入りません。起動すると既存のツールバーの一段下に表示され、移動しても非表示にしてもそれは記憶されず、次に起動したときはまた同じ位置に表示されてしまいます。 一覧性が悪いのがコンピューターの欠点なのに、ボタン1個で1行使ってどうするのでしょうか。多くの人にとって、翻訳ソフトは常時必要なものではないでしょう。そのために通常の使い勝手が悪くなるのは本末転倒です。わずかボタン1個のことですが、この程度の想像力もない設計者の作ったソフトは使う気になりません。 カスタマーレビューピックアップ
価格が安いので試しに買ってみました。 翻訳の精度だけをみると\10,000程度のソフトとあまり変わらないくらいの精度はあります。 (実際に通じるかどうかは別として) ただ、問題は操作性です。 ホームページを一方的に日本語訳するのなら、それほど問題ないかも知れませんが、このソフトを利用して英文メールなどの長い文章を書こうとすると操作性がネックになってきます。 まず、部分翻訳ができないので、1文ずつ確認しながら英訳するには向いていないように思えます。 それと、訳語(単語)変更の際、値段を感じてしまいます。 割り切って使うなら、価格の面を考えて悪い選択ではないとはおもいますが、・・・。 翻訳ウォーカーj・Seoul V2 バリュー価格版
特価:¥ 25,020(税込) 発売日:2006-05-26 売上ランキング:Softwareで5571位 Software / 通常24時間以内に発送 翻訳ピカイチ2007 プロフェッショナル アカデミック for Macintosh
特価:¥ 9,764(税込) 発売日:2006-10-06 売上ランキング:Softwareで5248位 Software / 通常24時間以内に発送 明解翻訳 韓国語
特価:¥ 5,557(税込) 発売日:2008-02-01 売上ランキング:Softwareで2105位 Software / 間もなく入荷します。ご注文はお早めに。商品はご注文いただいた順番にお届けします。 j・北京V6 + 専門用語辞書
特価:¥ 46,620(税込) 発売日:2006-08-25 売上ランキング:Softwareで5483位 Software / 間もなく入荷します。ご注文はお早めに。商品はご注文いただいた順番にお届けします。 |
| Copyright © 2003-2008 psWorks.All rights reserved. | |