定価:¥ 8,800(税込)
特価:¥ 7,205(税込)
発売日:2008-02-08
売上ランキング:Softwareで3367位
Software / 通常24時間以内に発送
MenuSpecial Links |
Amazon人気商品ランキング/翻訳psWorksはAmazon.co.jpの提携サイトです。代金確認、及び商品の発送はAmazon.co.jpが行います。 1500円以上のお買い上げで国内配送料無料!! 中古価格が表示されている商品は[商品詳細]ページでご購入頂けます。 商品総数:681/総ページ数:69 最終更新日:2008/07/24 翻訳スタジオ LE 2008 plus 優待版
特価:¥ 7,205(税込) 発売日:2008-02-08 売上ランキング:Softwareで3367位 Software / 通常24時間以内に発送 ATLAS 翻訳スーパーパック グレードアップキット V14.0
特価:¥ 50,200(税込) 発売日:2007-12-14 売上ランキング:Softwareで3536位 Software / 通常24時間以内に発送 j・北京V6
特価:¥ 32,474(税込) 発売日:2006-08-25 売上ランキング:Softwareで1271位 ユーザー評価: Software / 通常24時間以内に発送 カスタマーレビューピックアップ
値段がそこそこするだけあって、機能が充実しています。 中国語OCRや日本語と中国語の合成音声読み上げなど。結構流暢。 日本語→中国語→日本語と翻訳をする確認翻訳がいい。 元の日本語を少しいじると、翻訳結果が大分違うのが解ってきました。 翻訳する前の文章の書き方に少しコツが必要ですね。 作った中国語を、アウトルックに転送することもできます。 類似製品の中では優秀だけど、翻訳率は大満足というというレベルではないので、 ★4つ。 やっぱり機械翻訳だから、あくまで割り切って使うのが良いと思う。 ツールとしては十分です。 明解翻訳 韓国語
特価:¥ 5,553(税込) 発売日:2008-02-01 売上ランキング:Softwareで2236位 Software / 通常24時間以内に発送 韓流インターネット
特価:¥ 3,780(税込) 発売日:2005-07-22 売上ランキング:Softwareで734位 ユーザー評価: Software / 通常24時間以内に発送 カスタマーレビューピックアップ 中国語ならまだしも、韓国語は意味不明です。 そんなときにこのソフトがあれば、かなり意味がわかります。 韓国ドラマファンをはじめとして、観光旅行計画にも役に立ちます キムチのHPなんかみて勉強してから韓国に行ってください カスタマーレビューピックアップ 日本に居ながらにして韓国のタイムリーな情報を得たいという人,その手段として一番手っ取り早いのはインターネットを活用することでしょう。 でも,ハングルで書かれたページを訳すことができなければそれも無意味なことですね。 そこで登場するのが翻訳ソフトとなるわけですが,多くの翻訳ソフトの場合,インターネットのページを訳すという目的だけで作られていませんので,切り取ったり貼り付けたりの操作を繰り返しながら訳していくことになります。(最近はOCR機能付のソフトも出ているようですが) ところが,この「韓流インターネット」は本体にインストールするだけで,その後は「翻訳」ボタン一発でページをすべて翻訳してくれます。 「旅行」「グルメ」「ショッピング」「韓流スター」など,よく使われると思われるサイトはたいてい用意されたリンクに入っていますので「お気に入り」感覚でサイトに入れます。 肝心の翻訳精度ですが,例えば「大長今」は「大将金」とか「大張金」に変換されたりしますが内容の大筋は理解できますので十分韓国のインターネットを楽しむことができると思います。 カスタマーレビューピックアップ ありがちなんですけど。。。 冬ソナで韓国ドラマにハマり、それをきっかけに韓国語を習い始めました。 これまで勉強に役立つと思って、ウェブ翻訳サービスを利用して韓国のホームページを見たりしてましたが、なんだか翻訳もいまいちだし、韓国のホームページのアドレスがわからなくなって困ってました。(お気に入りに追加したいのに!) やっぱりきちんとした翻訳ソフトを買わなきゃいけないかな~と思って悩んでましたけど(高いので・・)、このソフトは値段もお手ごろでいいですね。 リンク集がついてるので最初からいろんなサイトが見れて、操作もすごく簡単です。 気になる翻訳は、私が習っている韓国語の先生(韓国の方)に見てもらったら、かなり正確ですねって言われたので安心して使っています。 カスタマーレビューピックアップ
来月初めての韓国出張が決まったので、量販店で目にとまったこれを買ってみた。なんとなく。翻訳精度は、ま、普通かな。英日ソフトと同じような感じ。 ホテルとかなんとか、いろいろ調べられてまあ便利かなーと思ってたんだけど・・・。 だけど!!ハマりまくったのが、韓国スターのサイト!!男女合わせて100名くらいのサイト登録があって、訳しまくった!女性が特に可愛い!!では、ツタヤで、韓国ドラマのDVD借りてきまーす。 翻訳ウォーカー J・E・T ソフトパック(PDA専用)
特価:¥ 16,650(税込) 発売日:2004-11-19 売上ランキング:Softwareで3388位 ユーザー評価: Software / 通常24時間以内に発送 カスタマーレビューピックアップ
今までかさばっていた辞書がPDAに入り便利になりました。 使い勝手はこれからだけど、検索速度等は満足とまでは行きませんが実用上許容範囲内です。 コリャ英和!一発翻訳 2008 マルチリンガル for Win
特価:¥ 14,294(税込) 発売日:2007-06-29 売上ランキング:Softwareで3147位 ユーザー評価: Software / 通常24時間以内に発送 カスタマーレビューピックアップ
IBMの「翻訳の王様」を使っていたのですが、販売中止になったので買い替えました。 Webでのオンライン翻訳では定評のあるLogoVistaの製品なので期待して購入したのですが、翻訳性能はともかくとして、ツールの操作感が悪いのが残念です。 ・言語の自動判定機能が無く必ず翻訳元・先の組み合わせを指定する必要がある。 ・Outlook Expressプラグイン未対応のため、メール画面から翻訳機能を起動できない。 (OutlookExpressではなく、Outlookには対応している。ExcelとWordにも対応) ・受信メールを翻訳するには、いちいち別のツールを起動しなくてはならない。 (ツールがOEのメールを読み込んで表示するのだが、これが操作しにくい) ・メール作成時には、ツールで翻訳した後に「送信」というボタンをクリックすると、OEのメール作成画面にコピーされる。 (修正したい時には、またツールからやり直し) ・テキストやメール翻訳の際に「全文翻訳」という指定ができず、必ず翻訳範囲を選択しなくてはならない。(全文を選択すれば全文翻訳になりますが・・・) 「初めての人でも操作に迷わない!」とありますが、翻訳ソフトを使い続けて10年ほどになる私でもかなり迷いました。 そういうものだとわかっていて使うには良いと思いますが、パソコン操作にあまり詳しくない方に使ってもらうには、かなり厳しいと思います。 実家の母に使わせようと思ましたが、あきらめて自分で使う事にします。 翻訳ソフトの操作感は、ブラウザやメーラーやWordやExcelから、右クリックで簡単に翻訳できてこそ使いやすいものである気がします。 コリャ英和!フランス語
特価:¥ 6,183(税込) 発売日:2006-03-10 売上ランキング:Softwareで3506位 Software / 通常24時間以内に発送 同時通訳 日本語⇔フランス語
特価:¥ 7,052(税込) 発売日:2005-11-03 売上ランキング:Softwareで1919位 Software / 間もなく入荷します。ご注文はお早めに。商品はご注文いただいた順番にお届けします。 明解翻訳 ポルトガル語
特価:¥ 5,519(税込) 発売日:2008-02-01 売上ランキング:Softwareで752位 Software / 間もなく入荷します。ご注文はお早めに。商品はご注文いただいた順番にお届けします。 |
| Copyright © 2003-2008 psWorks.All rights reserved. | |