定価:¥ 2,625(税込)
特価:¥ 2,625(税込)
発売日:2005-07-28
売上ランキング:Softwareで6886位
Software / 通常24時間以内に発送
MenuSpecial Links |
Amazon人気商品ランキング/英語学習・その他の語学psWorksはAmazon.co.jpの提携サイトです。代金確認、及び商品の発送はAmazon.co.jpが行います。 1500円以上のお買い上げで国内配送料無料!! 中古価格が表示されている商品は[商品詳細]ページでご購入頂けます。 商品総数:2316/総ページ数:232 最終更新日:2008/08/21 英単語タイピング
特価:¥ 2,625(税込) 発売日:2005-07-28 売上ランキング:Softwareで6886位 Software / 通常24時間以内に発送 特単 最短攻略470 (説明扉付きスリムパッケージ版)
特価:¥ 1,980(税込) 発売日:2005-07-15 売上ランキング:Softwareで5640位 Software / 間もなく入荷します。ご注文はお早めに。商品はご注文いただいた順番にお届けします。 PC-Transer翻訳スタジオ 2008 スタンダード 優待版
特価:¥ 30,972(税込) 発売日:2007-10-05 売上ランキング:Softwareで6696位 Software / 通常24時間以内に発送 研究社新英和大辞典第6版+新和英大辞典第5版 DDv3付き
特価:¥ 23,390(税込) 中古品¥17500 より 発売日:2007-11-09 売上ランキング:Softwareで6166位 Software / 通常24時間以内に発送 新TOEICテストリスニング対策どこでも英会話スコア600
特価:¥ 3,656(税込) 発売日:2008-02-21 売上ランキング:Softwareで6385位 Software / 通常24時間以内に発送 iPodで単語の時間 アカデミック版
特価:¥ 3,852(税込) 発売日:2006-06-09 売上ランキング:Softwareで5019位 Software / 通常24時間以内に発送 CD-専門用語対訳集 ビジネス・法律16万語
特価:¥ 12,600(税込) 中古品¥9800 より 発売日:2003-04-30 売上ランキング:Softwareで5948位 ユーザー評価: Software / 通常24時間以内に発送 カスタマーレビューピックアップ
この辞書は、串刺し検索ソフトを利用して、リーダース等のメインの辞書と併せて利用している。法律英語は、意外な単語が意外な意味を持つことがあり、これを見落とさないためのツールとして、すばらしい威力を発揮する。 翻訳スタジオ LE 2008 plus 優待版
特価:¥ 7,232(税込) 発売日:2008-02-08 売上ランキング:Softwareで6100位 Software / 通常24時間以内に発送 新・速脳英単語6000カスタマーレビューピックアップ
基本トレーニングでは、各単語を用いた例文が表示され、Native speakerの声で最初は ややゆっくり読み上げます。ここまでは良いのですが、1サイクル終わった時点で読み上げる スピードが速くなって例文の音読がまた2サイクルありますが、これは機械的にスピードを 上げた音声であり、テープの早回し状態です。これは何ともお粗末! 語学のソフトなのです から、速読もNative speakerが実際に速く話している声が流れるべきです。 また、なぞり読みトレニーングというのがありますが、Native speakerでもなぞって読めない 速さで例文が指示されます。これはソフトのバグとしか考えられません。 翻訳ブレイン 実用翻訳
特価:¥ 7,932(税込) 中古品¥6500 より 発売日:2008-02-08 売上ランキング:Softwareで4636位 ユーザー評価: Software / 通常24時間以内に発送 カスタマーレビューピックアップ 英語で説明書を書くために購入しました。 使い方は、日本語・英語・日本語を選択しておいて、日本語を入れています。 日本語の文章を入れて、翻訳させると最後に日本語になるので、正しく英語になったかどうかチェックできます。 違っていた場合、英語の部品はそろっているので、単純化するか並べ直します。確かに訳は回りくどく、笑えるものですが、再度日本語になった時にどうなるかチェックできるのは、とても便利です。 訳を登録すれば、もっと精度が上がりますし。 私の書いた英文をアメリカ人の友人にチェックしてもらっていますが、A+をもらったこともあります。(笑い) 本当の初心者向きではありませんが、中学高校で習った基礎的な英語で英文を書くためには、とても良いソフトだと思います。 カスタマーレビューピックアップ 翻訳ソフトは5年ぶりの買い換えです。 まず、普通にWebサイトやメールを自動翻訳する場合、だいたいの意味が通る程度なら使えます。昔のソフトと比較するのは公平ではないですが、精度は多少上がっている感じがします。 だが、辞典機能はあるが辞典が付属していないので、ちょっとした英訳作業のサポートには全く向いていません。昔の翻訳ソフト付属していた英和辞典を同時に起動させながら使用して、どうにか使えるレベルです。別途辞典を購入する必要があります。 あと、翻訳画面の操作性が非常に悪いのも加えておきます。 ちなみに「訳振りパッド」の機能は、実用性に耐えません。 カスタマーレビューピックアップ
同社の翻訳マスターはそこそこ使えたので、期待して購入したのですが…。 これは使えません。東芝The翻訳、コリャ英和、翻訳ブレインの3つを比較しましたが、 翻訳の精度はダントツで低いです。ちょっと込み入った文章はまったく訳せません。パッケー ジには英語が得意でない人向けとありますが,得意でない人ほど「英語的な日本語」を用意 できないわけですから,もう少し推測機能を強化して欲しいものです。 |
| Copyright © 2003-2008 psWorks.All rights reserved. | |