定価:¥ 1,953(税込)
特価:¥ 2,997(税込)
発売日:2008-07-20
売上ランキング:Bookで1位
ユーザー評価:![]()
Book / 通常24時間以内に発送
MenuSpecial Links |
Amazon人気商品ランキング/JapanesepsWorksはAmazon.co.jpの提携サイトです。代金確認、及び商品の発送はAmazon.co.jpが行います。 1500円以上のお買い上げで国内配送料無料!! 中古価格が表示されている商品は[商品詳細]ページでご購入頂けます。 商品総数:1761/総ページ数:177 最終更新日:2008/09/07 Oxford Picture Dictionary: English/ Japanese (Oxford Picture Dictionary)
特価:¥ 2,997(税込) 発売日:2008-07-20 売上ランキング:Bookで1位 ユーザー評価: Book / 通常24時間以内に発送 カスタマーレビューピックアップ はじめに英語オンリーの方(The Oxford Picture Dictionary: Monolingual)を買って、 その面白さにハマってしまいました。 家族構成一つをとっても、母・父・息子・娘だけでなく、義理の兄弟や 異母兄弟まで載っていて、さすがだなぁと思いました。 時に気持ち悪いほどのリアルな絵がなんともいえません。 ワークブックもそのあと購入し、自分の学習用に使っています。 私の辞書には載っていない単語もあったのでこちらのThe Oxford Picture Dictionary: English/Japaneseを買いました。 これはこういう意味だったのかぁ、なるほど〜などと見ていたのですが、「?」というものがいくつかありました。 お母さんが赤ちゃんにおっぱいを飲ませている絵の下に「nurse 世話をする」という文字。その横に、哺乳瓶で赤ちゃんにミルクをあげているお父さんの絵の下には「feed 授乳する」という文字が。 あれ〜?辞書によると、nurse=世話をするという意味もありますが、授乳するという意味もあり、おっぱいをあげているのになんで「世話をする」になるのだろう?と不思議に思いました。 また、象の鼻の絵には「trunk 胴体」という文字。trunkを辞書で調べてみると、たしかに「胴」の意味もあるのですが、「(象の)鼻」ともあり、絵から考えてみても「象の鼻」だと思い納得いきませんでした。 「コメントないしご質問は以下の住所までお送りください。」と外国の住所が載っていたので、手紙で質問してみようかな、と思っています(メールアドレスが載っていたらもっと嬉しかった)。 英語オンリーの方で感動しただけに、ちょっと残念です。でも、疑問を持って辞書でいろいろ調べたりすることでもっと学習できるので、私にとってはいいかもしれません。 カスタマーレビューピックアップ 辞書には無い細かな動作などの記載もあり シュチュエーション別になっているので 眺めているだけでも十分楽しめる一冊です 発音記号が一番後ろにまとめて書いてあるので ちょっと読みずらい点は△ カスタマーレビューピックアップ 自分用に日本語・英語併記のものを買いました。英語のみのものもあります。生活のいろんな場面の単語が含まれています。ネイティブなら誰でも知っている事でも、外国語として学ぶ私達には知らない事もたくさんあります。肉屋や魚屋で出てくる単語も楽しめます。 子供に見せたら面白がってしばらく見ています。ただ基本的には、ある程度既に英語の読み方が分かっている人向け(ネイティブの子供向け)だと思います。発音記号はありますが、巻末を見る必要があり、また記号もアメリカ式(?)なので、少し慣れるまで時間が掛かるかもしれません。 できれば、日本人の子供ももっと楽しめるように、絵の部分にカタカナ・ひらがなを利用した版があっても良いのでは?と思いました。高校生くらいなら楽しめると思います。 カスタマーレビューピックアップ 子育てをしながら英語の勉強を始めようかと思い、購入しました。 辞書というより、絵本感覚で、とても楽しく眺めることができます。 また場面ごとに区切られているので、関連語句を自然に見ることができます。 発音が巻末にあるのが、少し見にくくて残念です。 カスタマーレビューピックアップ
英会話のネイティブの先生が使用していた物なので、間違いがないとおもいます。みやすい、分かりやすい本です。 The Oxford Picture Dictionary: English/Japanese (Oxford Picture Dictionary Program)カスタマーレビューピックアップ はじめに英語オンリーの方(The Oxford Picture Dictionary: Monolingual)を買って、 その面白さにハマってしまいました。 家族構成一つをとっても、母・父・息子・娘だけでなく、義理の兄弟や 異母兄弟まで載っていて、さすがだなぁと思いました。 時に気持ち悪いほどのリアルな絵がなんともいえません。 ワークブックもそのあと購入し、自分の学習用に使っています。 私の辞書には載っていない単語もあったのでこちらのThe Oxford Picture Dictionary: English/Japaneseを買いました。 これはこういう意味だったのかぁ、なるほど〜などと見ていたのですが、「?」というものがいくつかありました。 お母さんが赤ちゃんにおっぱいを飲ませている絵の下に「nurse 世話をする」という文字。その横に、哺乳瓶で赤ちゃんにミルクをあげているお父さんの絵の下には「feed 授乳する」という文字が。 あれ〜?辞書によると、nurse=世話をするという意味もありますが、授乳するという意味もあり、おっぱいをあげているのになんで「世話をする」になるのだろう?と不思議に思いました。 また、象の鼻の絵には「trunk 胴体」という文字。trunkを辞書で調べてみると、たしかに「胴」の意味もあるのですが、「(象の)鼻」ともあり、絵から考えてみても「象の鼻」だと思い納得いきませんでした。 「コメントないしご質問は以下の住所までお送りください。」と外国の住所が載っていたので、手紙で質問してみようかな、と思っています(メールアドレスが載っていたらもっと嬉しかった)。 英語オンリーの方で感動しただけに、ちょっと残念です。でも、疑問を持って辞書でいろいろ調べたりすることでもっと学習できるので、私にとってはいいかもしれません。 カスタマーレビューピックアップ 辞書には無い細かな動作などの記載もあり シュチュエーション別になっているので 眺めているだけでも十分楽しめる一冊です 発音記号が一番後ろにまとめて書いてあるので ちょっと読みずらい点は△ カスタマーレビューピックアップ 自分用に日本語・英語併記のものを買いました。英語のみのものもあります。生活のいろんな場面の単語が含まれています。ネイティブなら誰でも知っている事でも、外国語として学ぶ私達には知らない事もたくさんあります。肉屋や魚屋で出てくる単語も楽しめます。 子供に見せたら面白がってしばらく見ています。ただ基本的には、ある程度既に英語の読み方が分かっている人向け(ネイティブの子供向け)だと思います。発音記号はありますが、巻末を見る必要があり、また記号もアメリカ式(?)なので、少し慣れるまで時間が掛かるかもしれません。 できれば、日本人の子供ももっと楽しめるように、絵の部分にカタカナ・ひらがなを利用した版があっても良いのでは?と思いました。高校生くらいなら楽しめると思います。 カスタマーレビューピックアップ 子育てをしながら英語の勉強を始めようかと思い、購入しました。 辞書というより、絵本感覚で、とても楽しく眺めることができます。 また場面ごとに区切られているので、関連語句を自然に見ることができます。 発音が巻末にあるのが、少し見にくくて残念です。 カスタマーレビューピックアップ
英会話のネイティブの先生が使用していた物なので、間違いがないとおもいます。みやすい、分かりやすい本です。 Japanese Kanji Flashcards, Vol. 1 : The Complete Set of Kanji for Levels 3 & 4 of the Japanese Language Proficiency Test (Third Edition)カスタマーレビューピックアップ
I used this material for the JPLT 3 Kyuu and it was very helpful Kanji Pict-O-Graphix: Over 1,000 Japanese Kanji and Kana Mnemonics (Zzz)カスタマーレビューピックアップ
外国人が漢字を覚えるために考え出した”絵で覚える”漢字字典。漢字の持つ意味と形両方を絵にして覚え易いように工夫されています。発想のユニークさには感動します。漢字を五十音や偏、つくり、ではなく漢字の意味で分類されているのも外国人には使い易いかも。 Remembering the Kanji 1 : A Complete Course on How Not to Forget the Meaning and Writing of Japanese Charactersカスタマーレビューピックアップ Right from the off the author gives reasons why many orthodox teachers do not use the book. One reason that he does not mention is that his presentation is incomplete in some important ways, in addition to the ways he mentions. One: He presents components of kanji as whole meanings, leading the learner to believe that these independent components are whole kanji. This is not correct. The system reminds me of the radical system of learning more than anything and definitely has merit, especially since the author says that the text should be used as an independent study suppliment to your normal learning. I went through the first two hundred kanji swiftly using his system but finally had to give it up because I was just finding too many inconsistencies. I understand his choices, (choosing archaic meanings, presenting the kanji in an order that doesn't match the Joyo or common usage lists, cutting the kanji incorrectly...), but couldn't continue as it was hurting my study more than helping. I love the idea and am impressed with some of the points made (giving an English language learner the same benefit as a Chinese learner...), but I honestly cannot recommend the book. If the book sounds like it's for you, then by all means go for it, especially if you are a beginner, and don't mind that later down the road you WILL have to correct what you've learned. The author says that people that have been studying Japanese already will have difficulty, and this is true. If you read the introduction, see his idea illustrated with the first few kanji, you WILL improve your study. Go to a library and save your money. カスタマーレビューピックアップ While I think the idea is great and helpful I think the buyer should check out what it is all about first. I agree that the imaging is helpful and I have found making my own stories to be beneficial. Some of Heisig's stories are easy to imagine; some of his stories seem far-fetched. So, when one can't connect with his image it is best to make your own. You just have to be consistent with key words. Also, check out this URL after you buy the book because there is a list of errata that need to be corrected. カスタマーレビューピックアップ I had the pleasure of attending a lecture by Heisig whilst studying at Nanzan University. I am now most of the way through a masters degree in advanced Japanese and still find Heisig's technique extremely valuable. During his lecture he drew a flower on the whiteboard and the word "flower" next to it. He explained that as we had grown up we had learnt to read to the point that the image and the word had become inseparable. It is hard to look at the image without thinking of the word and visa-versa. He then wrote the Italian word for flower "Fiore" (as an example) next to it and explained that as we learnt Italian we first connect "Fiore" and "Flower", then as our Italian improves we gradually connect the image with the Italian word. The problem with Japanese is that we must connect the image with the romaji, the hiragana, (occasionally the katakana) and the kanji. These connections are multiple and complex to develop. By breaking the kanji into component parts comprised of radicals, the 'picture' of the kanji becomes easier to assimilate. Heisig takes each radical and gives you a story to remember it. The stories get more complex, but it is suprisingly affective. This is a technique used by "memory men" etc to remember phone book numbers etc. by giving a number an identity.....so for 7451776....(00)7 is James Bond, 4 is "fore" in golf, and 5 is Michael Jackson "5". 1776 can be US Independence. So... James Bond plays golf with Michael Jackson on Independence Day. A simple example but extremely useful when applied to the kanji. My only advice in using the book is to try to personalise the stories. Heisig is an American and so stories about baseball made no connection with me (Irish). I will never forget the kanji for "nose" after Heisig explained it was "having your brains pulled out through your nose"! Enjoy! カスタマーレビューピックアップ
Heisig's method for learning (and as he says "not forgetting") the Kanji is a godsend for those who were not raised in Japanese culture. As he rightly points out, kanji was forced on the Japanese language (from Chinese), and has no inherent tie to it. Why should adults who have learned to think conceptually be relegated to rote memory as Japanese children are? Heisig teaches us to separate the writing of the kanji from its pronunciation, and focus on its connection to the meaning of the character in this book. Then after one has mastered the writing of the required kanji, one can go to book II in the series to focus on the readings. Of course, this method will prove less useful to those who are currently trying to master kanji they are learning in a language class. This method is better learned independently from the classroom, and if possible, before the rest of the language is picked up. Heisig's method focusses on what he calls primitives, that is, the smaller pieces that make up more complicated characters. By learning kanji in groups based on primitives, the adult mind is able to pick up (and not forget) characters at a much quicker pace than by rote memory. And considering that even adult Japanese have trouble remembering how to write characters (especially with the advent of the wapro, computer and cell phone), the foreigner can expect great difficulty in remember how to write kanji without a method such as these. Japanese Kanji Flashcards: For Level 2 of the Japanese Language Proficiency Testカスタマーレビューピックアップ
Easy to use and carry with you. A Dictionary of Japanese Food: Ingredients & Cultureカスタマーレビューピックアップ アメリカ在住の女性が日本食に興味があり、これを紹介するのに適当な内容の本です。見出しには漢字もあり、我々日本人が英語でどのような表現をするのかの理解にも役立ちます。早速CHICAGOに送りました。 カスタマーレビューピックアップ
著者は広島在住。材料名については特に圧巻で、地方によっては全くお目にかかれないような魚や野菜についてもきめ細かくカバーされています。また料理名は、いわゆる日本料理だけでなく、餃子やフライのように、元を辿れば外来だけれども現在の日本の食卓に普通に出てくるようなものや、石狩鍋のような郷土料理もエントリーしています。その他調理法・料理器具・食器などについても丁寧に説明されているので、この1冊が有れば日本の食文化に関しては、余程専門的でない限り、ほとんどのことが英語で説明出来ると思います。 Making Out in Japanese (Making Out (Tuttle))カスタマーレビューピックアップ 見たことがある簡単な単語が多いのでとっつきやすいと思います。 しかし英語ネイティブにはオススメ出来ません。 あまりにもおかしな日本語なので実用性は0。 カスタマーレビューピックアップ
昔日本語を勉強しているトルコ人から、ひらがなのみで書かれた手紙をもらったことがあって、その言い回しのキテレツぶりに目をパチクリしてしまった経験がある。でも、同時に私が時たま遣う英語なんかもありえない表現満載なんだろうなー、とも考えてしまった。 本書はこれだけのフレーズをマスターすれば日本男や日本女を落とせる、というふれこみである(らしい)。序文にはかなりムチャなことが書かれていて笑った。紹介されている会話のフレーズも「??こんな風に喋る奴いるかぁ?」と首をかしげることしきり。外国の方は読まないほうがいいかもしれない。純正日本人が英語を勉強しながら笑える本。 The New Oxford Picture Dictionary: English-Japanese (Oxford American English)カスタマーレビューピックアップ とても期待して購入しました。いいところも多いのですが、日本語訳がちょっと古い感じがします。 コートがオーバーとか、時代劇を見ているような感じです。 単語の前にaやanなどの冠詞がついていたら、もっと良かったなあと思いました。 基本的には数えられるのか、数えられないのかを知りたかったので・・・・。 800円くらいなら納得できたかなって感じです。 カスタマーレビューピックアップ ä¸å¦ã®è±èªã®ææ¥ã§ä½¿ã£ã¦ãã¾ã-ãã 忏ãã«ã¯ãABCé ã«è¦ãã¦ãã ããã¨ãããããªã"ã¨ãæ¸ãã¦ããã¾ã ããæ¬å½"ã§ãããã¢ã°ãªã«ã«ãã£ã¼ã»ã»ã»ããªã©ã¨ãã£ã¦ãããã¡ã«é£½ãã ã ããã-ãå®çã-ã¾ãã"ã ã"ã®æ¬ã¯ãã±ã¬ã®åèªï¼åãå·ãæ"ã¡èº«ãã»ã»ã»ï¼ã¨ããæ'æï¼æ°'æãé'æ ã»ã»ã»ï¼ã¨ããã£ããµãã«ãã·ãã¥ã¨ã¼ã·ã§ã³ãå 'æï¼å®¶ã®ä¸ã¨ãï¼ãã«ã ã¤ã©ã¹ããã·ãã¥ã¨ã¼ã·ã§ã³ãªã©ã«é-¢é£ä»ã'ã¦è¨æ¶ããã®ã§ãå®ççãé«ã カスタマーレビューピックアップ
全ページ、フルカラーイラストに、英語と日本語の訳が付いています。 人体の名称・衣類・食物・スポーツ・音楽、その他、簡単な言葉なのに、いざという時に思い浮かばない言葉がたくさん載っています。 これ一冊あれば、アメリカでの生活でも苦労しなくて済みそうなくらい、良くできています。私の場合なら、海外からのお客さんの接待の時に、「えーっと、あれなんだっけ?」状態にならなくて済みそうな一冊です。 ぜひとも揃えておきたいですね。 Kanji Cards (Kanji Cards)カスタマーレビューピックアップ I was disappointed in these cards for several reasons. 1) When I think of a flash card, I think of something much larger than what these are. These are a little smaller than playing cards. 2) Too much information is crammed on a card. I would like to see a large kanji only on one side and pertinent information on the other side, but the kanji is crowded with a lot of other information which makes it difficult to just concentrate on that kanji only. I find it very distracting for study purposes. 3) The kanji is too small. It is a little larger than 1/6 of the already tiny card. You find it in the upper left hand corner. 4) The cards are a bit flimsy. I would have preferred a larger, stiffer paper about the size of the box. 5) These are useless for a group study because they are too small, and they really are not the best for individual study. I would not recommend them to anyone. カスタマーレビューピックアップ 日本の小学校の学習指導要領に沿った順にカードの番号が ふってあります。 例えば1番から80番は1年生で習う漢字と同じです。 カードの上半分に漢字が1文字、下半分にその漢字を使った熟語が 書いてあります。 フラッシュカードのようにも使えます。 カスタマーレビューピックアップ
Take a few cards a day and carry them with you everywhere. Revise for a minute at a time, a few times a day until you remember the characters. You won't be able to forget them! These cards are an essential tool for studying Japanese. They are suitable for people of all levels of Japanese competency. |
| Copyright © 2003-2008 psWorks.All rights reserved. | |