定価:¥ 1,608(税込)
特価:¥ 1,642(税込)
中古品¥1746 より
発売日:2006-05
売上ランキング:Bookで3198位
ユーザー評価:![]()
Book / 通常24時間以内に発送
MenuSpecial Links |
Amazon人気商品ランキング/PortuguesepsWorksはAmazon.co.jpの提携サイトです。代金確認、及び商品の発送はAmazon.co.jpが行います。 1500円以上のお買い上げで国内配送料無料!! 中古価格が表示されている商品は[商品詳細]ページでご購入頂けます。 商品総数:504/総ページ数:51 最終更新日:2008/09/07 The Alchemistカスタマーレビューピックアップ あらすじは多くのレビューに書かれているので、いまさらいいでしょう。 英語についての感想。 TOEIC700レベルとありますが、そんなに難しくないです。 500〜600の人でも、辞書を引けば読めますよ。 個人的には、難度が高いと思うのは、以下のような場合ですが・・・、 1、語彙が豊富。(方言やスラングが多いとか、同じ事柄を複数の単語で言い換えていたりとか) 2、(日本人にはぴんとこないような)比喩が多い。 3、文体に癖がある。(倒置が多い、一文が長い、わざと文法をはずしているなど) 4、登場人物が多い。 5、(時間軸が前後するなど)話が入り組んでいる。 これはどれにもあてはまりません。 登場人物も少なく、話は単純で起承転結もきちんとしてます。 ビギナー向けの本はいくつか読んだので、ちょっと長めのものを、と思っている人が挑戦するには、いい本だと思います。 そもそも、これはストーリーを楽しむより、宗教的な寓意を汲み取る話だと思います。 だから、物語として見ると、意外性が少なくもの足りないです。 私も、話が本格的に動き出した時点で結末が読めてしまい、途中からは、何だか作者の考えを説明するためにエピソードが用意されてるだけみたいに感じてしまいました。 しかしこのピュアな印象は、きっと十代で読めばガツンときたと思います。 トシとるのって悲しいな、と思いました。 カスタマーレビューピックアップ スペインのアンアルシア地方に暮らす羊飼いの少年のSantiagoが、夢で見た宝をみつけるために故郷を離れてエジプトのピラミッドに旅をする物語だ。 ただし、本書のテーマは宝を見つけること自体ではなく、その過程にある。旅の途中でであった年老いた王様は少年に対して「人が何かを真剣に求めれば、宇宙全体がその人が目的を達成する手助けをしてくれる」というアドバイスを与える。 少年は旅の途中で有り金をすべて盗まれるなどの苦難に晒されて何度か宝探しを諦めそうになるが、王様のアドバイスに従い、自分の心の奥底にある本当の気持ちと対話して旅を続ける。 本書は前途のある青少年向けだと思うが、人生が半ば固まった中年の大人が読んでも楽しめる。いくら願ってもすべての夢が叶うことはありえないが、人生幾つになろうと漫然と現状に甘んじる生活をおくるのか、それとも常に自分の可能性にチャレンジするのか選択することはできると思うからだ。 カスタマーレビューピックアップ 現地校7年生の息子の夏休みの感想文用に購入しましたがギブアップした為、パパが引き取りました。 至ってシンプルな寓話、童話で、静謐な宗教観やエキゾチックな魅力もあります。巻末のインタビューで作者は宗教とスピリチュアルは全く異質なものだと答えていますが、そういう質問をしたくなる気持ちも良く分ります。 正直言って物足りなさを感じましたが、童話であればそうでしょうし自分の受け止め方の問題かと思います。88年にブラジルで発表されたにも拘らず、米国では今現在ベストセラーリストに載っています。「夏休み要因」かも知れませんが。英語は7年生用ですので、当然平易です。 カスタマーレビューピックアップ I bought this book on a whim. I am glad I did because it is a good story about doing things to make your dream come true. All the power comes from with in us. If we don't take the steps we get nowhere and this book shows that we can accomplish our dreams with hard work. カスタマーレビューピックアップ
初めの数ページを読めば解ることですが、この本は錬金術とは全く関係ありません。 少年がぶつかる数々の困難は、我々が日々行き当たる問題を象徴しており、 その中で少年が考えアルケミスト(=真理を知る者の象徴)が語る言葉は 世界を歩いた末で著者であるパウロ・コエーリョ氏が出したひとつの回答でしょう。 読む人を選ぶ本かもしれませんが、人生を豊かにする一冊になるかもしれません。 ちなみに日本語版は山川紘矢・亜希子夫妻が翻訳しており、こちらも傑作です。 Blindness (Harvest Book)カスタマーレビューピックアップ ある日、突然原因不明の病が、感染症のように人々を襲っていく。 眼が見えなくなくなってしまうのである。 眼が見えなくなった社会は、その機能を失い、無秩序な世界へ変わっていく。 その中でも良心を失わないものや、自分の欲望を満たすことだけに 翻弄するもの等、様々な人間模様が描かれている。 それは、まるで戦争や大災害の後の様子を思わせる。 あらすじを聞くと非常に重い感じがするのであるが、 各登場人物やエピソードについて丁寧に描かれており 読み始めるとすぐに話に引き込まれた。 ただひとつの人間の器官が失われるだけで 引き起こされるこのような話を考えついた 作者の想像力はすごいなと思った。 カスタマーレビューピックアップ The novel deals with the chaos a country may reach when it is affected by a sight-depriving epidemy and the frailty of our the modern institutions against the our animal needs of a panic stricken population. But it also shows the struggle to preserve our humanity, as the only person inmune to the blindness strives to protect a group of people she adopts as a family. A true twentieth-century classic. カスタマーレビューピックアップ 素晴らしいの一言。他の方もお書きになっている通り、非常に面白く読み進められ、読むのをやめられなくなりますが、同時に非常に深いテーマを扱っているため考えさせられます。自分は同じ状況になったらどうするのだろう?どうできるのだろう? 映画化されれば、どんな凡百の監督が撮っても傑作と評される映画に仕上がるであろうと思えるほど、ストーリーは素晴らしいし、また映画化もそう困難ではないはずなんだけど、見ている人に生理的嫌悪感を与えないではおそらく済まされるものではなく、実際に物語に忠実に映画にするとすれば、その映像はあまりにもおぞましいものになってしまうでしょう。 でも、そこは文章であることの強みですね。ものすごい悲惨な状況が語られ、その状況がひしひしと伝わってきますが不思議とイヤな感じはしません。 自分の中の超オススメ本に即決定!です。楽しく読めてノーベル文学賞作家の作品なのだから試さない手はないですよ。 カスタマーレビューピックアップ 目が見えなくなる(白くなるのはあまり聞きませんが)というのは、ありがちな設定ですが、頭の中は豊かな想像にあふれます。 ちょっとハードで、リアル&シュールな物語。 復刊が望まれるポルトガルのノーベル賞受賞作家の代表作。 カスタマーレビューピックアップ
原因不明の伝染病が蔓延していくように、人々が失明してゆく。目の前が真っ白になり、何も見えなくなる。神経学的にはありえない「白い黒内障」とでも言うべき奇病。この「白の闇」の蔓延により、人々は極限状態に置かれ、その地獄と化した世界を作者は我々の眼前にみせつける。だが、なぜ「白の闇」なのか?真っ暗闇に落ち込んだのならば、天上から差す一条の光が人々を救うかもしれない。だが白い闇にはその光も届かない。物語の後半で主人公たちが教会に入る。教会の全ての像は白い包帯で目隠しがされていた。「この闇から人々を救うことは、あなた達にもできない。」とでも言うように。人が人である限り、神も救えない「白の闇」。とても考えさせられることの多い1冊です。 El Alquimista / The Alchemistカスタマーレビューピックアップ 心の深いところをつく、自分の生き方などを読みながら考えさせられるすばらしい本だと老います。 でもこの本をもっと深く味わう、あるいは一体となって共感するには、2年か3年かごとぐらいに繰り返し読んだ方がいいと感じました。なぜかというと、私自身が自分の人生の目的(あるいは夢)探し(Leyenda Personal)の道半ばにいるからだと思います。 Santiago が全財産を盗まれ、さらに目的地エジプトの気の遠くなるような遠さと砂漠越えを知ったときの絶望、サハラ砂漠をキャラバンと共に進んでいくときの気持ち、何度か探求を捨て、一つの場所で愛する人と一緒にいたいと悩む気持ちなど、とても共感が持てました。 Santiago の心が彼に「夢を追い求めてそれを達成できなかった時に傷つくのが怖い」と語る部分は私自分の心にも突き刺さりました。 でも本の最後の方に起こるいろいろな出来事や現象は、話としては理解しましたが、道半ばの私にはまだ悟りきれないのかもしれないなと思いました。 だから自分の探求が進むにつれ、今わからない部分、わかったようでわかっていないかもしれない部分がわかるかもしれないなと。 だから2−3年ごとに自分の探求の進度、自分の成長と照らし合わせて読み返してみたいと思いました。 だから完全にこの本を理解する日まで星は4つ。 話自身も本当にすてきな、美しいおとぎ話ですが、深ーい本です。 世界中でベストセラーになったのは当然でしょう。 カスタマーレビューピックアップ
スペイン語翻訳版はその前に読んだ英語翻訳版より十倍感動しました。仏語翻訳版で読んだ友人も同じことを言っていました。 #現在の日本語翻訳版は、英語からの重訳です。 スペイン語版(=オリジナルのポルトガル語版)と英語版は下記の二つの点でかなり違っています。 (1) 改ページ(つまり章がえ)や一行あけ(叙述に一呼吸いれている)の位置が、スペイン語版と英語版ではあきらかに違っています。英語版ではスペイン語版にある改ページや一行あけをせずそのまま記述がつづけられているケースが多くみられました。 (2) スペイン語版にはあるのに英語版ではあきらかに削除されていた文章が最低7ヶ所ある。 例:スペイン語版のP45にあった「El muchacho detestaba los moros. Ellos eran quienes habi'an trai'do a los gitanos.(少年はムーア人を嫌っていた。彼らがジプシーたちを連れてきたからだ)」という文章が、英語版では削除されていました。 #主人公がこのあとアフリカに渡りムーア人の末裔たちに助けられ旅をつづけるのをおもえば、削除が適当だったのかかなりどうか疑問です。 スペイン語版を好きな理由: (a) スペイン語版の改ページや一行あけの位置がこの小説が本来持っている呼吸とぴったりあっていたため、英語版ではあまり感じることができなかった物語の余韻を心から楽しむことができた。 (b) 英語版と違い時間をかけて読んだため(私のスペイン語力が劣っているため)、数年に渡る主人公の少年の魂の遍歴を時の流れと同様にゆっくりと味わうことができた。 (c) 一日一章のペースで読んだため北アフリカの砂漠の景色とそこに住む人々の意識に自然と馴染み、日本人が普段身近に感じることができない一神教を信仰している人達のものの考え方や感じ方、そして砂漠に生きるという感覚を味わえた。 Mario De Andrade: The Creative WorksLucio's Confession (Decadence from Dedalus)
特価:¥ 1,192(税込) 発売日:1994-02 売上ランキング:Bookで93389位 Book / 通常3~5週間以内に発送 The Silence of the Rain: An Inspector Espinosa Mystery (Inspector Espinoza Mysteries)A Orillas Del Rio Piedra Me Sente Y Llore / By the River Piedra, I Sat Down and WeptEl Codice 632: Una Novela Sobre La Identidad Secreta De Cristobal ColonThe Book of Disquiet (Penguin Classics)The Keeper of Sheep: (O Guardador De Rebanhos) |
| Copyright © 2003-2008 psWorks.All rights reserved. | |